Zum Inhalt springenZur Suche springen

News-Detail

Online-Veranstaltung: David Diop übersetzen - im Herzen der Gewalt mit Andreas Jandl (D)

Der jüngste Roman Frère d'âme (Dt. Nachts ist unser Blut schwarz, Prix Goncourt des Lycéens, Book of the Year Award, International Booker Prize) des franko-senegalesischen Schriftstellers David Diop erzählt vom ersten Weltkrieg. Der "Senegalschütze" Alfa Ndiaye kämpft in der französischen Armee gegen die Deutschen und muss den qualvollen Tod seines Kindheitsfreundes Mademba miterleben. Alfa sinnt auf Rache: Nach jedem Angriff kehrt er mit dem Gewehr eines getöteten deutschen Feindes und der dazugehörigen Hand in den Schützengraben zurück. Zunächst bewundern seine Kameraden ihn, schließlich aber fürchten sie ihn als "Zauberer".

Andreas Jandl, Träger des Eugen Helmlé-Übersetzerpreises und aktuell Gastdozent im MA Literaturübersetzen, hat Diops Roman ins Deutsche übertragen. Er berichtet aus seinem Übersetzungstagebuch über die konkreten Herausforderungen in der Arbeit mit dem von kolonialer Gewalt durchdrungenen Werk.

In Kooperation mit dem Institut français Düsseldorf (Reihe: "Übersetzen. Im Herzen der Gewalt").

Anmeldung: 

Kategorie/n: Anglistik und Amerikanistik, Anglistik 5
Verantwortlichkeit: